欧美日韩黄网欧美日韩日B片|二区无码视频网站|欧美AAAA小视频|久久99爱视频播放|日本久久成人免费视频|性交黄色毛片特黄色性交毛片|91久久伊人日韩插穴|国产三级A片电影网站|亚州无码成人激情视频|国产又黄又粗又猛又爽的

3、    I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language―the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all―all the Englishes I grew up with.

    Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.

    I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

    I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

 

   41. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.

      A. she uses English in foreign trade

      B. she is fascinated by languages

      C. she works as a translator

      D. she is a writer by profession

   42. The author used to think of her mother’s English as ______.

      A. impolite

      B. amusing

      C. imperfect

      D. practical

   43. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

      A. Americans do not understand broken English.

      B. The author’s mother was not respected sometimes.

      C. The author’ mother had positive influence on her.

      D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

   44. The author gradually realizes her mother’s English is _____.

      A. well structured

      B. in the old style

      C. easy to translate

      D. rich in meaning

    45. What is the passage mainly about?

      A. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

      B. The limitation of the author’s perception of her mother.

      C. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

      D. The author’s experiences of using broken English.

3、41. D

解析:作者意圖題。由文章一開始就提到是一名作家。

42. C

解析:作者態(tài)度題。由But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.可知。

 

43.  B

解析:分析判斷題。由And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.可判斷出。

 

44.  D

解析:細(xì)節(jié)判斷題。由I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks.可知。

45. A

解析:主旨概括題。

請在這里輸入關(guān)鍵詞:
相關(guān)習(xí)題

科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence(本質(zhì)), but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.

A. she uses English in foreign trade             B. she is fascinated by languages

C. she is a writer by profession                   D. she works as a translator

The author used to think of her mother’s English as ______.

A. impolite           B. amusing           C. imperfect          D. practical

Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author’s mother was not respected sometimes.

C. The author’ mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

What is the passage mainly about?

A. The limitation of the author’s perception of her mother.

B. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

C. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language-the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language_is_the_tool_of_my_trade. And I use them all-all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I've heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”; and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

6. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ________.

A. she uses English in foreign trade

B. she is fascinated by languages

C. she works as a translator

D. she is a writer by profession

7. The author used to think of her mother's English as ________.

A. impolite       B. amusing

C. imperfect      D. practical

8. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author's mother was not respected sometimes.

C. The author' mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

9. The author gradually realizes her mother's English is ________.

A. well structured    B. in the old style

C. easy to translate   D. rich in meaning

10. What is the passage mainly about?

A. The change of the author's attitude to her mother's English.

B. The limitation of the author's perception of her mother.

C. The author's misunderstanding of “l(fā)imited” English.

D. The author's experiences of using broken English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2012-2013學(xué)年遼寧省本溪一中高二第二次月考英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly, her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
【小題1】By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that       .

A.she uses English in foreign trade
B.she is fascinated by languages
C.she works as a translator
D.she is a writer by profession
【小題2】The author used to think of her mother’s English as      .
A.impoliteB.a(chǎn)musingC.imperfectD.practical
【小題3】Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
A.Americans do not understand broken English.
B.The author’s mother was not respected sometimes.
C.The author’s mother had positive influence on her.
D.Broken English always reflects imperfect thoughts.
【小題4】What is the passage mainly about?
A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.
B.The limitation of the author’s perception of her mother.
C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.
D.The author’s experiences of using broken English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2014屆遼寧省高二第二次月考英語試卷(解析版) 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly, her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

1.By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that       .

A.she uses English in foreign trade

B.she is fascinated by languages

C.she works as a translator

D.she is a writer by profession

2.The author used to think of her mother’s English as      .

A.impolite

B.a(chǎn)musing

C.imperfect

D.practical

3.Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A.Americans do not understand broken English.

B.The author’s mother was not respected sometimes.

C.The author’s mother had positive influence on her.

D.Broken English always reflects imperfect thoughts.

4.What is the passage mainly about?

A.The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

B.The limitation of the author’s perception of her mother.

C.The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

D.The author’s experiences of using broken English.

 

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:2010年甘肅省蘭州市高二下學(xué)期期末考試英語卷 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence(本質(zhì)), but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

1.By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.

A. she uses English in foreign trade             B. she is fascinated by languages

C. she is a writer by profession                   D. she works as a translator

2. The author used to think of her mother’s English as ______.

A. impolite           B. amusing           C. imperfect          D. practical

3.Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author’s mother was not respected sometimes.

C. The author’ mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

4.What is the passage mainly about?

A. The limitation of the author’s perception of her mother.

B. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

C. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

 

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language – the way it can

evoke (喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all – all the Englishes I grew up with.

    Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.

    I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly and her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

    I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”; and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

51. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.

  A. she uses English in foreign trade               B. she is fascinated by languages

  C. she works as a translator                    D. she is a writer by profession

52. The author used to think of her mother’s English as ______.

  A. impolite           B. amusing          C. imperfect        D. practical

53. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

  A. Americans do not understand broken English.

  B. The author’s mother was not respected sometimes.

  C. The author’s mother had positive influence on her.

  D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

54. The author gradually realizes her mother’s English is ______.

  A. well structured                           B. in the old style     

  C. easy to translate                          D. rich in meaning

55. What is the passage mainly about?

  A. The change of the author’s attitude to her mother’s English.

  B. The limitation of the author’s perception of her mother.

  C. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

  D. The author’s experiences of using broken English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源: 題型:閱讀理解

E

I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.

Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions(認(rèn)識)of the limited English speaker.

I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is ,because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.

I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence(本質(zhì)), but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.

57. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that ______.

A. she uses English in foreign trade             B. she is fascinated by languages

C. she works as a translator                        D. she is a writer by profession

58. The author used to think of her mother’s English as ______.

A. impolite           B. amusing           C. imperfect          D. practical

59. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?

A. Americans do not understand broken English.

B. The author’s mother was not respected sometimes.

C. The author’ mother had positive influence on her.

D. Broken English always reflects imperfect thoughts.

60. What is the passage mainly about?

A. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

B. The limitation of the author’s perception of her mother.

C. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.

D. The author’s experiences of using broken English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:山東省日照市2010屆高三下學(xué)期第一次模擬考試 題型:閱讀理解


B
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(喚起)an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the Englishes I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as “broken” English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than “broken”, as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, “l(fā)imited English,” for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s “l(fā)imited” English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reasons I won’t get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as “broken”, and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (內(nèi)在的) language, and for that I sought to preserve the essence (本質(zhì)), but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
61. By saying “Language is the tool of my trade”, the author means that        .
A. she uses English in foreign trade       B. she is fascinated by languages
C. she works as a translator              D. she is a writer by profession
62. The author used to think of her mother’s English as       .
A. impolite       B. amusing           C. imperfect          D. practical
63. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
A. Americans do not understand broken English.
B. The author’s mother was not respected sometimes.
C. The author’ mother had positive influence on her.
D. Broken English always reflects imperfect thoughts.
64. It can be inferred that the English the author’s mother used was        .
A. well structured                      B. in the old style
C. easy to translate                    D. rich in meaning
65. What is the passage mainly about?
A. The author’s experiences of using different Englishes.
B. The author’s misunderstanding of “l(fā)imited” English.
C. The limitation of the author’s perception of her mother.
D. The changes of the author’s attitude to her mother’s English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:同步題 題型:閱讀理解

閱讀理解。

     I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language-the way it can evoke
(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I
use them all-all the Englishes I grew up with.
      Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I' ve been giving more thought to the
kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But I feel
embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than
"broken" as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I' ve heard other
terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including
people ' s perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
     I know this for a fact, because when I was growing up, my mother' s"limited" English limited my
perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she
 had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty
of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take
her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not
hear her.
     I started writing fiction in 1985. And for reasons I won' t get into today, I began to write stories using all
the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described
as" broken"; and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (內(nèi)在的) language, and for
that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to catch what
language ability tests can never show: her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of
her thoughts.

1. What is the passage mainly about?
A. The change of the author' s attitudes to her mother's English.
B. The limitation of the author' s perception of her mother.
C. The author' s misunderstanding of"limited" English.
D. The author' s experiences of using broken English.

查看答案和解析>>

科目:高中英語 來源:專項題 題型:閱讀理解

閱讀理解。
     I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language-the way it can evoke
(喚起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And
I use them all-all the Englishes I grew up with.
     Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind
of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel
embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken",
as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I've heard other terms used,
"limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's
perceptions (認(rèn)識) of the limited English speaker.
     I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's "limited" English limited my perception
of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.
That is, because she expressed them imperfectly, her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to
support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did
not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
     I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all the
Englishes I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as
"broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese,her internal (內(nèi)在的) language.and for that I
sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure:I wanted to catch what language
ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her
thoughts.
1. By saying "Language is the tool of my trade", the author means that _____.
[     ]
A. she uses English in foreign trade
B. she is fascinated by languages
C. she works as a translator
D. she is a writer by profession
2. The author used to think of her mother's English as _____.
[     ]
A. impolite
B. amusing
C. imperfect
D. practical
3. Which of the following is TRUE according to Paragraph 3?
[     ]
A. Americans do not understand broken English.
B. The author's mother was not respected sometimes.
C. The author' mother had positive influence on her.
D. Broken English always reflects imperfect thoughts.
4. The author gradually realizes her mother's English is _____.
[     ]
A. well structured
B. in the old style
C. easy to translate
D. rich in meaning
5. What is the passage mainly about?
[     ]
A. The changes of the author's attitude to her mother's English.
B. The limitation of the author's perception of her mother.
C. The author's misunderstanding of "limited" English.
D. The author's experiences of using broken English.

查看答案和解析>>


同步練習(xí)冊答案