欧美日韩黄网欧美日韩日B片|二区无码视频网站|欧美AAAA小视频|久久99爱视频播放|日本久久成人免费视频|性交黄色毛片特黄色性交毛片|91久久伊人日韩插穴|国产三级A片电影网站|亚州无码成人激情视频|国产又黄又粗又猛又爽的

古文直譯的具體方法主要有對(duì)譯.移位.增補(bǔ).刪除.保留等.1.對(duì)譯 對(duì)譯是按原文詞序.逐字逐句地進(jìn)行翻譯.這是直譯最基本的方法.也是直譯的第一個(gè)步驟.古今漢語(yǔ)詞序一致.句法結(jié)構(gòu)相同的句子.今譯時(shí)不用改變?cè)湓~序.只要從現(xiàn)代漢語(yǔ)中選擇恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)來(lái)翻譯原句中的字詞就可以了.例如: 原文: 齊 師 伐 我 . 公將 戰(zhàn).曹劌請(qǐng) 見(jiàn).() 譯文: 齊國(guó)軍隊(duì)攻打我國(guó).莊公將要應(yīng)戰(zhàn).曹劌請(qǐng)求接見(jiàn). 對(duì)譯的好處是逐字逐句落實(shí).可以避免漏譯--漏譯是初學(xué)時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題.由于古今漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)的相同之處很多.所以凡是能夠?qū)ψg的地方都要對(duì)譯.對(duì)譯有困難或?qū)ψg后意思表達(dá)還不夠清楚.句子不通順的.才能用移位.增補(bǔ)等方法作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整. 查看更多

 

題目列表(包括答案和解析)


同步練習(xí)冊(cè)答案